O triste fim da tradução de Final Fantasy Type-0 para PSP.


Esse acontecimento não deve ser novidade para ninguém. Afinal grande parte dos fãs de Final Fantasy estavam acompanhando o processo de tradução dos fãs do Final Fantasy Type-0, onde é considerado por muitos (incluindo eu), um dos melhores Final Fantasy já feitos.

Caso você esteja perdido e não esteja entendendo nada do que esta acontecendo, aqui vai um breve resumo da novela. Em 2011 a Square Enix lança no Japão o Final Fantasy Type-0, onde inicialmente, a empresa não tinha qualquer intenção de lançar o jogo no ocidente.

Os fãs mais fervorosos, que manjam o idioma da terra do sol nascente, compraram o jogo em japonês para jogar no seu adorado PSP, onde eles viram que o jogo era mais de oito mil vezes melhor que o irritante Final Fantasy XIII, e sua historia incoerente e sem graça. Fazendo assim os fãs espalharem a noticia na internet que o Type-0 era sim um Final Fantasy de verdade e que deveria ser lançado no ocidente.

Com isso começaram a enviar emails e fazer petições para que a Square Enix lançasse o jogo no ocidente, que seria algo muito bem vindo. Porém o que a Square Enix fez? Ignorou completamente o apelo dos fãs, nem rolou um "Please Understand!" para justificar algo. Depois de 2 anos sem nada e serem completamente ignorados, os fãs resolveram eles mesmo lançarem o jogo traduzido para o inglês.


A noticia se espalhou na internet, e o a Square Enix fez? Nada, nem ao menos enviaram um email mandando eles pararem, simplesmente eles não existiam aos olhos da empresa. Porém, nessa altura do campeonato, os fãs não estavam nem ai para empresa. E ao longo de um ano começou uma tradução a nível profissional. Contando com dezenas de tradutores, designers, revisores e programadores.

O que tudo isso gerou? Simplesmente uma das melhores traduções independentes já feitas por fãs. O trabalho tá primoroso, você não percebe que o jogo foi traduzido por fãs, parece que foi feito por uma empresa mesmo, parece um trabalho oficial. Uma verdadeira obra prima. A ultima tradução feita por fãs que eu vi que ficou nesse nível de qualidade foi com o jogo Mother 3 de GBA.

Depois do anuncio do pacote do jogo completo, em menos de 2 dias a Square Enix anuncia o jogo em HD para PS4 e XBOX One. O anuncio foi tão desesperado sobre do jogo para o ocidente, que até o blog oficial do Playstation, disse que o jogo sairia para o PS Vita e PS4, afinal seria o mais logico. Pelo fato do jogo ser de um portátil, o normal de uma versão em HD é sair no PS Vita.


Mas depois de 1 hora, o blog da Playstation anunciou que o jogo não sairia para PS Vita, apenas para PS4 e XBOX One. E adiantando a historia, a poucos dias o grupo que traduziu o jogo disse que foi ameaçado a remover qualquer material em relação a tradução de seu site, o que impede nesse momento de você pegar o pacote de tradução do jogo no site deles.

O que da para aprender com esse tipo de atitude da Square Enix? Não sei por você, mas o minimo que posso falar é: Nunca defenda uma empresa. Não importa se é de games ou de celulares, eles não são seus companheiros, eles assim como qualquer empresa vai fazer de tudo para tirar cada centavo de seu bolso para vender o seu produto.

E é entre essas e outras situações que eu não entendo o que faz uma pessoa se considerar: caixista, sonysta e nintendista. Da para sentir algum orgulho disso? Você só esta constatando que é um consumidor escravo de tal empresa, você só esta fazendo justamente o que a empresa mais gosta, que é ter um cliente fiel que vai sempre comprar o seu produto; mesmo sendo um produto ruim.


Square Enix faz bons jogos? Sim, tem muitos jogos bons. Isso não tem o que discutir. Mas não é ela fazer jogos bons que implica dizer que é uma empresa que respeita seu consumidor. Traduzir um jogo sem ser autorizado, não é algo legalmente aceito na lei, mas toda essa novela aconteceu justamente pelo fato da empresa não dar resposta a seus fãs, que são aqueles que consomem seu produto, onde deveriam ser bem tratados, afinal são eles que fazem ele continuar ai, existindo.

Se o fã fosse mais exigente, certas coisas como isso não aconteceriam. Afinal, para que lançar Final Fantasy Type-0 no ocidente, se eu vou ter uma venda certa de Final Fantasy XIII(1, 2, 3), que mesmo sendo uma droga, vai vender pelo fato do fã sempre comprar os meus jogos? Então não tem problema eu Square Enix, com meus fabulosos poderes de persuasão, acabar com esse grupo de tradutores e lançar um jogo em HD para PS4 e XBOX One, onde no final mesmo o fã que não gostou, vai comprar de todo jeito.

Digo e repito. A melhor forma de se criticar uma empresa que te fornece um entretenimento, é não comprar o seu produto. Tá insatisfeito com a postura da Square Enix, simplesmente não compre o jogo. Não adianta nada o fã xingar a Square Enix no Twitter, dizendo que eles foram babacas (e realmente foram) e no dia do lançamento comprar o jogo mesmo assim. Você só da margem, para que empresas de games continuem a explorar você consumidor cada vez mais.


Mas antes de terminar essa postagem, vale lembrar que uma vez na internet, não se tira da internet. A tradução do Type-0 foi concluída e já circula livremente nos torrents. Inclusive você pode encontrar a ISO do jogo já pacheada em inglês, onde você só precisa baixar e colocar no PSP ou emulador que vai rodar o jogo traduzido numa boa.

No fim uma empresa pode facilmente derrotar um grupo de tradutores de jogos, mas não se pode derrotar a internet. Enquanto isso vamos jogar o Type-0, afinal o jogo é tudo de bom, só não posso falar o mesmo da Square Enix.

This entry was posted in ,,,. Bookmark the permalink.

6 Responses to O triste fim da tradução de Final Fantasy Type-0 para PSP.

  1. Hayate san says:

    tarde demais square enix.. agora vai ter que competir com os torrents..

  2. Se pelo menos a square enix falasse vamos fazer um remake pra deixar a experiencia do jogo ainda melhor nos consoles da nova geração eu entenderia mais uma versão em hd isso é ser muito mercenário, e pra que eles comercializam o psp vita no ocidente? não sai jogo pra ele e não é que não tenha jogo mais sim que só sai no japão e muito jogo bom por sinal, os caras querem ter um lucro de mil porcento nos jogos e tudo que eles achem que não vai dar isso eles simplesmente descartam de mandarem pra cá, então vai a minha pergunta pra que comercializar o vita no ocidente?

  3. Alex says:

    eu tenho psp e assim que saiu o FF type-0 eu baixei e tenho aqui no HD do pc ... quem queria jogar o jogo ja pego tudo pela internet ... no mesmo dia que saiu o pach todo mundo que queria o jogo ja baixo ...

  4. Anônimo says:

    sacanagem isso, se fosse um remake como o Persona 4 The Golden em que eles adicionaram conteúdo extra no jogo, eu faria uma careta mas até engoliria essa historia...
    Mas o que realmente incomodou não foi o fato de ser apenas uma remasterização em HD, e sim essa maldade que fizeram com os fãs.

  5. Kurono says:

    Já tenho o meu aqui patcheado e já no PSP esperando pra ser jogado. Assim q terminar Corpse Party: Book of Shadows irei jogá-lo. SE pode ter tirado a tradução de 1 site, mas milhares vão continuar distribuindo.

  6. Anônimo says:

    Eu achei esse jogo em espanhol num site espanhol.Acho que num site chamado identi (sei lá...)
    Só não sei se está 100% traduzido!Estou ainda no começo do jogo.Dizem que essa tradução
    tem algums bugs como a "tela ficar preta".

Leave a Reply